Hoe heten onderdelen in andere talen??

@louwe 16 klepper wrote:ga je 1 en ander ook nog chekken voor je

het in je lijst toevoegd???



anders is dat straks net als wikipedia

stikvol fouten :hmmz ;)



en de meeste lezers van de flash

weten al best veel in t duits ;)

je zou ook n lijstje met afkortingen erbij kunnen zetten



b.v duits : ahk : anhangerkoplung =trekhaak ;)



Hoe moet ik dat checken dan, met het auto jargon vertaal woordenboek? :???: Laten we voorop stellen dat als je iets zoekt het misschien ook met de foute vertaling wel gevonden kan worden omdat er meer *** op deze aardbol rond lopen, met als resultaat dat je alsnog blij kan zijn met de foute vertaling. Mijn idee hierover is dan ook iets is beter dan niets....



Duitsers zijn inderdaad wel wild van afkortingen, zoals ook hun LKW en PKW. Is een idee om dat er ook bij te plakken ja...
 
in het engels en eventueel duits:

Kruk-as : Crankshaft

Remblok : Brakepad / Bremsbelage, bremsklötz

Remschijf : Brakedisc / Bremsscheibe

Remklauw : Brake caliper / Bremssattel



@Vinci wrote:@Gerrit78 wrote:http://translate.google.nl/# king:



Geweldig inderdaad, gebruik normaal babelfish en die bakt er geen -piep- van vaak!! :afro wel heel grappig als je daar texten in vertaald, lach je rot!



Hoewel hij 'Strut Bar' ook niet kent....

Logisch ook, want het heet een Strut Brace of Strut Tower Brace
 
in het engels en eventueel duits:

Kruk-as : Crankshaft

Remblok : Brakepad / Bremsbelage, bremsklötz

Remschijf : Brakedisc / Bremsscheibe

Remklauw : Brake caliper / Bremssattel



@Vinci wrote:@Gerrit78 wrote:http://translate.google.nl/# king:



Geweldig inderdaad, gebruik normaal babelfish en die bakt er geen -piep- van vaak!! :afro wel heel grappig als je daar texten in vertaald, lach je rot!



Hoewel hij 'Strut Bar' ook niet kent....

Logisch ook, want het heet een Strut Brace of Strut Tower Brace
 
Terug
Naar boven